・1989年湘南台公民館で地域に暮らす外国籍の方々に日本語を教える活動を始めました。
・始めた当時はベトナム、アルゼンチン、バングラディッシュ、ペルー、ザイールの人達が、やがて日本経済の変化とともにアジアの人達やヨーロッパ、アメリカ大陸など世界中の国々の仲間たちが集まり、日本語を学習しています。
In 1989, we started teaching Japanese to foreigners living in the area at Shonandai Public Hall.
・ At the beginning, people from Vietnam, Argentina, Bangladesh, Peru, and Zaire gathered together with Asian people and friends from countries around the world such as Europe and the Americas to learn Japanese as the Japanese economy changed. we will.
「日本語こんぺいとう」って面白い名前ですね。
どんな意味があるの?
"Japanese Konpeito" is an interesting name.
What does it mean?
・こんぺいとうは、真ん中の砂糖を中心に色々な形のとんがりが個性豊かに飛び出してるよね。
・ここに学習しにきた仲間たちも、日本語学習を中心に個性豊かな生活を送って欲しい気持ちから「日本語こんぺいとう」の名前ができました。
・ Konpeito has various shapes of konpeito, centered on the sugar in the middle, and it has a lot of individuality.
・ The name "Japanese Konpeito" came from the desire of the friends who came here to lead a unique life centered on learning Japanese.
いつやってるの?When are you doing?
・毎週水曜日 19:30~21:00
・仕事を終えた学習者が集まり、日本で暮らしていくための実用的な日本語、仕事に必要な日本語や文化を熱心に学習しています。
・この30年間に日本語こんぺいとうで学んだ方々は、45か国以上になりました。
・藤沢市の外国人市民会議にも学習者が参加し、藤沢市をより住みよい街にするために発言しています。
・ Every Wednesday from 19:30 to 21:00
・ Learners who have finished their work gather and are enthusiastically learning practical Japanese for living in Japan, and the Japanese and culture necessary for work.
・ In the last 30 years, more than 45 countries have learned Japanese in Konpeito.
・ Learners also participated in the Foreign Citizens' Conference in Fujisawa City and made statements to make Fujisawa City a more livable city.
どんなクラスがあるの? What kind of class do you have?
どんなことをやってるの?What are you doing?
・クラスは入門クラスから日常会話を経て中級クラスまで、およそ7クラスあります。
・希望により、介護の日本語や日本語検定クラスを設けることもあります。
・教室の学習の他にも、交流会・湘南台祭りに参加・国際フェスティバルに参加・日本語こんぺいとう30周年記念誌作成・スピーチ大会に参加などもしています。
・ There are about 7 classes, from introductory classes to intermediate classes through daily conversation.
・ If you wish, we may set up a Japanese language for long-term care or a Japanese language test class.
・ In addition to classroom learning, we also participate in exchange meetings, Shonandai festivals, international festivals, Japanese konpeito 30th anniversary magazines, and speech contests.
教室概要 Class overview
きょうしつ がいよう
教室では、日本語を学ぼうとしている外国籍に関わる人たちを学習者と呼んでいます。
また、学習者に対して日本語の指導を行っているボランティアを支援者と呼んでいます。
学習者
日本語こんぺいとうで勉強をするためには、とくに条件はありません。日本語を学びたいという気持ちがあれば、どなたでも参加可能です。
年齢層は幅広く、様々な国の人が参加しています。男女比は半々くらいです。
教室は毎週水曜日の夜に行っているため、仕事を終えたあとに勉強をしに来る社会人の学習者が多くなっています。
支援者
日本語こんぺいとうは、 日本語学習支援を通して国際交流活動に貢献したいと考えているボランティアで構成されています。
日本語こんぺいとうの支援者になるためには、特に資格や条件などはありません。毎週、少しずつ経験を積み重ねながら、市の研修なども活用して日本語の指導の力をつけていっていただきたいと考えています。
学習レベルは入門から、初・中級レベルです。学習支援者と、テキストを使ったりことばのやりとりをしたりすることで、日本語を学んでいきます。生活の中で役に立つ表現を中心にして、繰り返し学習を進めていきます。
In the classroom, foreign nationals who are trying to learn Japanese are called learners.
Volunteers who teach Japanese to learners are called supporters.
Learner
There are no special conditions for studying in Japanese Konpeito. Anyone who wants to learn Japanese can participate.
People from various countries participate in a wide range of age groups. The male-female ratio is about half.
Classrooms are held every Wednesday night, so many adult learners come to study after work.
Supporter
Japanese Language Konpeito is made up of volunteers who want to contribute to international exchange activities through Japanese language learning support.
There are no special qualifications or conditions to become a supporter of Japanese Konpeito. I would like you to improve your Japanese teaching skills by accumulating experience little by little every week.
The learning level is from beginner to intermediate level. You will learn Japanese by using textbooks and exchanging words with learning supporters. We will continue to study repeatedly, focusing on expressions that are useful in our daily lives.
学習の様子
レベルによってクラス分けをし、2~5人くらいで学習します。
State of learning
Classes are divided according to level, and 2 to 5 people study.
スピーチ大会に参加
「いろんな国の人の話を聞こうよ」
日本語こんぺいとうは毎年参加しています。学習者の日本語でのスピーチは、様々なテーマで興味深いものばかりです。
他の日本語教室との交流の場ともなっています。
Participate in a speech contest
"Let's listen to people from various countries"
Japanese Konpeito participates every year. Learners' speeches in Japanese are all interesting on a variety of themes.
It is also a place to interact with other Japanese language classes.
湘南台祭りに参加
学習者が日本語で書いた作文を展示しました。
大勢の方が足を止めて読んでくれました。Participate in Shonandai Festival
We exhibited essays written in Japanese by learners.
Many people stopped and read. Participate in Shonandai Festival.
日本語こんぺいとう30年記念誌作成
「日本語こんぺいとう30年のあゆみ」
発足から30年間の歩みを振り返り、冊子にまとめました。今まで関わってくださった方々からも原稿を頂きました。
Japanese Konpeito 30th Anniversary Magazine Created
"Ayumi of Japanese Konpeito 30 Years"
We looked back on the history of 30 years since its inception and summarized it in a booklet. We also received manuscripts from the people who have been involved so far.
交流会
年によって内容は変わります。お楽しみ新年会やお花見などをすることもあります。
この年はお花見をしました。お国の料理を持ち寄りました。
Exchange meeting
The content changes depending on the year. We also have fun New Year's parties and cherry blossom viewing.
I had a cherry blossom viewing this year. I brought my country's food.
湘南台公民館(学習場所)
湘南台公民館地下一階の談話室で活動しています。湘南台駅から近いので通いやすい場所です。Shonandai Public Hall (learning place)
We are active in the lounge on the first basement floor of Shonandai Public Hall. It is an easy place to go because it is close to Shonandai Station